• 奈良の女性専用ゲストハウス

道代 こと ミッシェルが、連続5週更新チャレンジ、3週目に突入!

今回は、錦市場へお出かけして、道代目線で見てきたことをシェアしてくれています。

================================================

錦マーケットとゴマ

この前は京都の錦マーケットを行きました。そこで色いろんなお店があって、面白いこといっぱい発見ができます!食べ物を売るお店が一番多いです。特に魚と海産物が多いです。

今日のポイントはゴマです…

見つかったゴマのお店で見たことがない物多かったです。

ゴマふりかけとかは知ってたんですけど、それ以上にゴマはちみつとかゴマシュガーとか胡麻豆腐とかもありまして、ビックリしました。
味はあまり想像ができません。

ドイツではゴマは料理でめったに使いません。パンの上に掛けるぐらいでけです。
ゴマアイスクリームは一回ミュンヘンで食べましたけど、日本のと違って、マスカポーネアイスくリームの上にゴマを掛けました。味もゴマよりやっぱりマスカポーネでした…

錦マーケットは市場のことだと思いますけど、ヨロッパやドイツの市場とちょっと違います。
例えばミュンヘンのヴィクトゥアリエンマルクトで食用品、ほぼまだこのままで食べられないものだけを売っています。野菜や果物と珍しい物(例えばトリュフ)も見えます。
ウィーンのナッシュマルクトの言葉はドイツ語のつまみ食いするの言葉を含んで、歩きながら色々な食べ物を試して食べられます。オリーブとかアンティパストのものみたいなです。
錦マーケットで焼いたタコが一番人気なものだそうです。もう冷たくて、そんなにおいしくなかったです…

焼いたスズメの串も売っていました…何か、大ショックでした。あんなに小さい可愛い鳥を食べるなんて、信じられません。

知りあいに聞いて、焼いたスズメは稲荷大社に関係がありそうです。ちょっと調べて、後説明を追加したいと思います。

バックナンバーは、こちらをご覧ください

 

 

Deutsch /ドイツ語 –  Nishiki Market und Sesam in Japan vs. Deutschland

Vor einiger Zeit bin ich in Kyoto beim bekannten Nishiki Market spazieren gegangen. Dort gibt es viele Geschäfte, die sich an einander reihen und interessante Speisen zum Kauf anbieten. Vor allem Fisch und andere Meeresfrüchte sind sehr stark vertreten.
Der Hauptpunkt liegt aber heute beim Sesam…

Sesam, den man über den Reis streuen kann ist glaube ich schon ziemlich bekannt, aber beim Nishiki Market gibt es ein ganzes Geschäft wo man alles Mögliche mit und aus Sesam kaufen kann!
Das interessanteste war der Sesamhonig, Sesamzucker, Sesam-Pudding und Sesam-Tofu…Den Geschmack kann ich mir nicht wirklich gut vorstellen. Aber das Sesameis ist sehr lecker!
In München habe ich auch einmal in einem Eisladen Sesameis gesehen, aber es war Mascarponeeis mit Sesam darüber gestreut, und der Geschmack war auch eher nur nach Mascarpone…

Der Nishiki Market ist eigentlich kein Markt wie wir ihn kennen, weil dort kaum frisches Obst oder Gemüse verkauft wird, sondern meistens bereits fertige Speisen zum sofort Essen. Gebratener Oktopus am Spieß ist wohl das beliebteste Essen… Ich habe auch einen Spieß gegessen, aber dadurch, dass der Oktopus schon kalt war, hat er nicht so gut geschmeckt… im Kopf ist auch ein Ei drinnen…

Ziemlich schockiert war ich dann als ich auch gebratenen Spatzen Spieße entdeck habe… Das man diese kleinen süßen Tiere hier einfach so brät und isst, finde ich schon sehr krass!
Aber als ich mit einem Bekannten darüber gesprochen habe, war das wohl ‘‘normal‘‘, weil es anscheinend einen Zusammenhang zwischen den gegrillten Spatzen und den Inari Schreinen (zum Beispiel dem Fushimi Inari Taisha) gibt.
Ich werde das ganze mal genauer anschauen und die genaue Erklärung bzw. den Hintergrund dann nachtragen.

 

 

English / 英語 – Nishiki Market and Sesame

The Nishiki Market in Kyoto is a very popular tourist attraction in Kyoto, so I also went there some time ago. You can find a lot of interesting shops and foods there.
Especially fish and seafood are popular there. But I also want to talk about a shop, which only sells products containing or made out of sesame.
I think the sesame you sprinkle on rice is quite well known, but in the shop, you can also get sesame-honey, sesame-sugar, sesame-pudding and sesame-tofu. I can quite imagine how those would taste, but I really like the sesame ice-cream. It is really delicious!
I once found sesame ice-cream in Germany, but it actually was ice-cream made out of mascarpone with sesame sprinkled on top of it, so the taste wasn’t sesame at all…
In Germany you don’t us sesame in dishes or while cooking. I think it is mostly used in Asian countries and dishes…
The only Germany food with it would be sesame bread roll, but that’s also just sprinkled-on sesame.

I think the Nishiki Market is a little bit different to markets in Germany/Europe, because there you can mostly buy fresh vegetables or fruits, but no ready to eat foods…
The most popular dish in the Nishiki Market seems to be grilled octopus on a stick. I have also tried it, but the taste was not very delicious, because it was already cold…

The most shocking thing was to see grilled sparrows on a stick…
I cannot imagine the people would eat those little birds!
As I talked about it with a friend, he told me, that there is a connection between those grilled sparrows and the Inari shrines in Japan. For example, the Fushimi Inari shrine.
I will do some more research on this topic and add the explanation later.



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください