• 奈良の女性専用ゲストハウス

ヤル気の出てるミッシェルから、今週も通信がきました!

野菜のパーツ2です。 それでは、早速!!

*

野菜 パーツ2

カラーピーマンの写真

ドイツの野菜を考えると多分じゃが芋が初めて出てくると思います。
ドイツの料理でじゃが芋がよく使われています。
いくつの種類もあります。普通はじゃが芋が9月に収穫されますが、5月からも新しいじゃが芋があります。そのじゃが芋の皮が軟らかくて、そのまま茹でて皮と一緒に食べれます。
日本でじゃが芋は6月で早く収穫されています。
また、茹でて煮崩れしにくいじゃが芋もあります。スーパーではちゃんと書かれています。その種類は例えば、ポテトサラダに使われています。
煮崩れしやすいじゃが芋は例えばじゃが芋団子を作る時使います。

料理にもニンジンと玉ねぎを使います。この2つのが日本ですごく大きいです!ドイツよりサイズが倍ぐらいにあります!ドイツでニンジンはもっと細くて、長いです。

私が最近すごく食べたい野菜はカリフラワー、ラディッシュ、芽キャベツなどです。ドイツでいつもありますし、特にラディッシュはすごく安いです。
芽キャベツは長い間日本にないと思いました。でも、今年近くのスーパーで1回見たことがりました!
カリフラワーは最近あまりなくて残念です。
ラディッシュはドイツでよくサラダに入れます。

ラディッシュの写真


夏が暑くて、お昼はよくサラダにいろんな野菜を入れて、焼いた肉や茹でている卵と食べます。
サラダはトマト、キュウリ、パプリカ、ラディッシュなど入れて、後はナツとかブルーベリーとか入れます。


パプリカの写真

パプリカはドイツで大きいパプリカがあって、緑色のパプリカもあります。
日本は緑だとピイマンと言いますから、パプリカと別の種類かなと思いますが…
食べると味も違うと思います。

アボカドも時々サラダに入れます。アボカドの値段はドイツと一緒です。
一回どうやってアボカドが食べるごろだとわかりますか?と聞かれたことがあって、シェアしたいと思います。

アボカドの写真


大体変わらく感じるとすぐ食べていいかもしれないですけど、
アボカドの茎が取りやすいと見えてくる部分が緑色で一番美味しいです。

次回は日本のみの野菜などを話したいと思います。

*
過去の記事は、こちら からどうぞ♪

*

Deutsch /ドイツ語 – Gemüse in Japan Part2

Ich denke, dass das populärste Gemüse in Deutschland die Kartoffel ist.
In Japan werden Kartoffeln nicht erst im September, sondern ziemlich früh schon ab Juni geerntet. Es gibt auch nicht so viele Sorten und Angaben ob sie festkochend sind oder nicht. Wenn ich welche im Supermarkt sehe, dann gibt es meistens eine Sorte die dann in Tüten abgepackt sind.
Japaner essen soweit ich weiß gerne Kartoffeln.

Was mich in Japan sehr überrascht hat ist die Größe von Karotten und Zwiebeln!
Die Karotten sind ziemlich dick und nicht so lang und die Zwiebeln mindestens doppelt so groß!

Gemüse, dass es eigentlich immer in Deutschland gibt, wie z.B. Radieschen, Blumenkohl oder Rosenkohl gibt es in Japan nur sehr selten!
Vor allem Rosenkohl habe ich bisher auch nur einmal im Supermarkt in der Nähe gesehen, deswegen habe ich lange Zeit geglaubt, dass es gar keinen hier gibt!
Und der Preis von Radieschen ist leider wirklich teuer! Meistens kosten 5 Stück schon über 100Yen.
In Japan werden auch nicht so oft große Salate wie in Deutschland gegessen. Auch im heißen Sommer gibt es so gut wie immer Reis oder kalte Nudeln.

Die Paprika in Japan ist eigentlich genauso wie in Deutschland, nur dass es keine grüne Paprika gibt. Es gibt grüne Paprika, aber diese hat einen anderen Namen, ist sehr klein und schmeckt auch ganz anders.

Und noch einen Tipp für den Kauf von Avocados heute – diese kosten übrigens genauso viel wie in Deutschland.
Die Avocado ist meistens fast schon überreif, wenn die Schalte weich ist. Deswegen kann man es am besten überprüfen ob der Stängel leicht entfernbar ist und der Teil der dann sichtbar wird grün ist. Wenn das der Fall ist, dann ist sie meistens perfekt zum Essen. Nächstens Mal werde ich zu Gemüse schreiben, dass es so nur in Japan gibt. 

*

English / 英語 – Vegetables in Japan 2nd part

I think when you are thinking about Germany the most popular vegetable would be the potato.

In Japan potatoes are already harvested as early as June. There are also not so many varieties and in Germany you mostly have information whether they will be waxy when cooked or not. Waxy ones are always used for potatoe salad in Germany.
When I see some potatoes in the supermarket in Japan, there is usually one variety which is already prepared in bags.
As far as I know, Japanese people like to eat potatoes.

What really surprised me in Japan is the size of the carrots and onions!
The carrots are quite thick and not as long as in Germany, and the onions are at least twice the size! But I don’t know how big they are in other countries. Maybe the German ones are comparably small!

Vegetables which are actually always available in Germany, such as Radishes, cauliflower or Brussels sprouts are quite rare in Japan!
I have only seen Brussels sprouts in the supermarket once so far, which is why I believed for a long time that you cannot find the in Japan!
And the price for radishes is unfortunately really expensive compared to Germany! Mostly 5 pieces already cost over 100Yen.

In Germany we eat large salads in the summer. With a lot of vegetables inside, such as cucumber, tomatoes, paprika and others. Sometimes we also put nuts and grilled meat or hard-boiled egg inside.
In Japan it’s not common, but in the hot summer there is almost always rice or cold noodle dishes.

The paprika in Japan are actually the same as in Germany, but there is no green pepper. There in one kind, which resembled the green paprika, but this one has a different name, is very small and tastes different.

Today, a tip for buying avocados – by the way, they cost just as much as in Germany.

The avocado is usually almost overripe when the skin is soft. Therefore, it is best to check whether the stem is easily removable and the part that is then visible is green or not. If that’s the case, it’s usually perfect for eating.

Next time I will write about vegetables that are only available in Japan.



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください