• 奈良の女性専用ゲストハウス

最近、さらに日本人化してきた道代さん、
まだまだ分からない日本語が多くあることに焦りながらも、
地味に、「サラダ」と英語で書こうとして「salada」と
ローマ字書きしちゃったそうです。

本当は、「salad」なのですが、完全にローマ字の綴りやん…

そんな今日の話題は、、、

シーチキン

シーチキン

先週からセミが鳴き初めまして、今年夏が始まりました。まだ梅雨ですけど、セミが鳴くと夏が始まると思います。
それで、暑くなってきて、よくお昼サラダとかを作って、食べます。

最近からよく入れる物はシーチキンです。この名前についてはよく考えています。
皆さんは意味とか知っているかな…

実は、自分でよく分かりませんけど、シーチキンは、おそらく、マグロの缶詰だと思います。

初めて見たのは去年の夏でした。缶詰のマグロを買いたくて、スーパーで見つからなくて、それで、缶一個にシーチキンが書いてありました。その時から、缶詰のチキンも日本にありますよねと思いました。マグロとかツナとか書いてなかったので、鶏肉だとずっと思い続けました。
缶詰には英語でもsea-chickenが書いてあります!
ドイツでは缶詰なら、お魚か野菜などがありますけど、お肉がないと思います。
お魚だと、カレーサバとかパプリカソースのサバが結構人気です。缶詰から直接パンと食べます。

この前もコンビニでシーチキンのおにぎりを見つかりました。でも、英語でチャントTunaが書いてあって、それで、シーチキンがツナってことを分りました。

マグロと鳥は全然違うから、どうしてこの名前を付けましたのかな…

しかも、同じコンビニで同じ材料で、和風のおにぎりがあります。そのおにぎりにはツナが書いてあります…
シーチキンってはすごくジューシーな美味しいイメージなのかな?ってと色々考えましたけど、本当に分かりません。

今後、本当にどうしてこの名前になってるかを分ったら、また報告します。

*

過去の記事は、こちら からどうぞ♪

*

Deutsch /ドイツ語 – Meereshähnchen (?) Sea chicken

In Japan ist es seit ca. letzter Woche Sommer. Seit letztem Mittwoch haben hier nämlich die Zirkaden angefangen zu zirpen. Offiziell ist noch Regenzeit, aber für mich beginnt der Sommer mit dem Geräusch der Zirkaden.

Dadurch dass es jetzt wirklich sehr heiß geworden ist, esse ich mittags viel Salat.
U.a. auch mit einer vom Namen her ungewöhnlichen Zutat.

In letzter Zeit kaufe ich es relativ häufig, und denke auch jedes Mal über den Namen nach: Sea-chicken. Frei übersetzt, Meereshähnchen.

Das erste Mal habe ich es ca. letztes Jahr im Sommer gefunden. Damals habe ich mir nur gedacht, dass es interessant ist, dass man auch Hähnchen in der Dose kaufen kann. In Englisch steht nämlich auch nur sea-chicken drauf!
So weit ich weiß gibt es in Deutschland fast ausschließlich Fisch in der Dose (also abgesehen vom eingelegten Gemüse, etc.) finden.

Aber vor Kurzem habe ich im Konbini Sea-chicken Onigiri gefunden. Und dort stand dann auf Englisch Tuna als Übersetzung geschrieben. Sea-chicken ist also kein Hähnchen, sondern Tunfisch. Und ich glaube mittlerweile auch, dass es vor allem der Name für den Fisch aus der Dose ist.
Interessant ist aber auch, dass es bei der gleichen Konbini-Kette noch einen weiteren Onigiri mit demselben Inhalt gibt, nur dass dieser etwas japanischer schmeckt. Und dieser heißt dann Tuna. 

Woher dieser Name aber kommt, da kann ich wirklich nur raten. Immerhin finde ich jetzt nicht so viele Parallelen zwischen einem Hähnchen und einem Tunfisch… Eine Überlegung, die ich habe, ist dass vielleicht der Name das Produkt etwas leckerer und saftiger erscheinen lässt, weil der Tunfisch vielleicht doch eher etwas trocken ist…

Aber falls ich die Herkunft des Namens herausfinde, dann werde ich natürlich darüber berichten!

Andererseits würde ich mich aber auch dafür interessieren was ihr so darüber denkt!

*

English / 英語 – Sea chicken


Since last week the summer has begone in Japan. Last Wednesday the circadas have started chirping, so for me summer has started, although officially it is still rainy season…

Because it became quite hot recently, I often eat salad for lunch. And I often put something with an interesting name inside it.

I have been buying it quite often recently, and have also been thinking a lot about the name… it’s sea-chicken.
I would really like to know what English native speaker think of when reading this name!

The first time I found it was around summer last year. Then I thought it was chicken sold in a can. In English there was just the translation sea-chicken on it.

As far as I know, in Germany you can only buy canned fish or vegetables, but no meat…

But recently I found a sea-chicken onigiri at the Conbini. And as the English translation Tuna was written on it! So, I found out that it was Tuna and not Chicken in the end.

It is also interesting that there is another onigiri in the same Conbini, and that one is called Japanese style Tuna although the ingredients inside are the same…

About the name, I really can only guess, why it is called that way, because chicken and tuna don’ t resemble each other at all…

So, one explanation I thought of is, that the image of a chicken is juicier and more delicious than the one of the Tuna, which can be a little bit dry…

But if I find out the reason why it is called like that, I will report about it.
On the other hand, I would find it interesting what you think about it.



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください